Archivos Españoles - Ministerio de Cultura - Gobierno de España
Logo de Archivo de la Real Chancillería de Valladolid

Fragmento de los Bocados de Oro

Archivo de la Real Chancillería de Valladolid

Identificación

Titulo Nombre Atribuido:

Fragmento de los Bocados de Oro

Signatura:

PERGAMINOS,CARPETA,124,13

Fecha Creación:

Comprendida entre 1400  -  1499

Observaciones sobre Fecha Creación Inicial:

Fecha aproximada: siglo XV

Nivel de Descripción:

Unidad Documental Simple

Código de Referencia:

ES.47186.ARCHV//PERGAMINOS,CARPETA,124,13

Situación en el cuadro de clasificación del archivo:

Archivo de la Real Chancillería de Valladolid     Real Audiencia y Chancillería de Valladolid     Pergaminos

Contexto

Nombre del/los productor/es:

Archivo de la Real Chancillería de Valladolid (España) Real Audiencia y Chancillería de Valladolid (España). Sala de Hijosdalgo

Contenido y Estructura

Alcance y Contenido:

Íncipit:
"do al qui podiesse fazer saber a Alexandre de mí que só predicada por el su predicamiento et conortada por el su conortamiento. Et no lo faría sinon porque sé que aýna auré de seer con él".

Éxplicit:
"Et dixol: non quiero seer rrey de los sieruos, seyendo rrey de los libres. Contendieron dos omes antél, et díxoles: el iyzuio fará plazer al uno de uos, et al otro desplazer, pues connosçet la uerdat".

Condiciones de Acceso y Uso

Lengua/Escritura :

Castellano. Escritura gótica textual

Características Físicas y Requisitos Técnicos:

Manchas y tinta desvaída en algunas partes del texto

Índices de Descripción:
Estado de Conservación:

Restaurado

Documentación Asociada

Soporte:

Digitalizado contiene imágenes digitalizadas

Notas de Publicaciones:

RUIZ ALBI, Irene, "Un fragmento de los Bocados de Oro en el Archivo de la Real Chancillería de Valladolid", en Alma Littera. Estudios dedicados al profesor José Manuel Ruiz Asencio, Valladolid, 2014, pp. 579-593

Unidades Relacionadas por Procedencia:

SALA DE HIJOSDALGO,CAJA 451,10. Hidalguía de Alonso Quijada

 Notas

Notas:

Los Bocados de Oro son la traducción al castellano de la obra del médico y filósofo sirio Abu l-Wafa al-Mubashir ibn Fatik (1019-1097), titulada: Máximas selectas y los dichos mejores

Soporte y Volumen

1 Hoja(s) en Pergamino .